Színtelenné színezted a világot,
ahol letéptek minden virágot,
nincs hajnali napsütés,
nincs benne édes ébredés.
Madárdal sem szól már,
lágyan símogató szellő nem jár,
elhallgatott a muzsikaszó,
dübörög a csend, halott a jó.
Keserű valóság az álom,
nyugalmam nem találom,
hiába kereslek, hiába várlak,
csak itt, a szívemben látlak.
Ezer szállal köt hozzád a sorsom,
lehet, hogy egyszer eloldom,
széttépem azt a fonalat,
megszabadítom magamat.
Megpróbálok újra élni,
megtanulok másra nézni,
elkezdem színezni a világot,
újra ültetek majd virágot.
Keresek magamnak új zenéket,
tudom, el kell felednem Téged,
felejtenem kell ezt a szerelmet,
s újra összerakni, megsebzett,
darabokra tört szívemet.
Ha nem akarsz lemaradni:
Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!
Legfrissebb történetek:
2024-04-30
|
Krimi
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
2024-04-18
|
Krimi
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
2024-04-15
|
Fantasy
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
2024-04-11
|
Horror
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
2024-04-09
|
Krimi
Fordítás …. Eredeti történet: COLD CASES AND HOT NIGHTS …. Szerző: Ronde ... Literotica; 2023<br...
Friss hozzászólások
Legnépszerűbb írások:
2010-09-23
|
Egyéb
Barbara, Kedves!<br />
A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Hasonló versek
Beküldte: Anonymous ,
2002-05-10 00:00:00
|
Versek
Azt hiszem, hogy szeretlek
lehúnyt szemmel sírok azon, hogy élsz.
lehúnyt szemmel sírok azon, hogy élsz.
Beküldte: Anonymous ,
2002-05-12 00:00:00
|
Versek
A tengerpartot járó kisgyerek
mindíg talál a kavicsok közt egyre,
mely mindöröktől fogva az övé,
és soha senki másé nem is lenne.
mindíg talál a kavicsok közt egyre,
mely mindöröktől fogva az övé,
és soha senki másé nem is lenne.
Hozzászólások
Van keményebb versed is?Szélsőségesebb érzelmek,üvöltözés, stb?
Széttépett szirmokból főzött teát és azt mondta, ez használ.
Ócska takarót terített rám, tüzet rakott és várt.
A meleg pohárral kezemet szárítottam, az italnak fakéreg illata volt.
Nadrágom szárát a sár fogdosta mocskosra.
Nem kérem!
Öntöttem a tűzre a lét, sisteregve szállt el minden remény.
Csak úgy nyomkodtam a billenytyűket.. és ez lett!
Bocs, hogy ide piszkitottam vele,
de ez a "szabad vers" szerűség most jutott eszembe.
.
Széttépett szirmokból főzött teát és azt mondta, ez használ.
Ócska takarót terített rám, tüzet rakott és várt.
A meleg pohárral kezemet szárítottam, az italnak fakéreg illata volt.
Nadrágom szárát a sár fogdosta mocskosra.
Nem kérem!
Öntöttem a tűzre a lét, sisteregve szállt el minden remény.
Csak úgy nyomkodtam a billenytyűket.. és ez lett!
Bocs, hogy ide piszkitottam vele,
de ez a "szabad vers" szerűség most jutott eszembe.
Lagalább annyit mondjatok rá, gogy "sanyimanó"!
.
Érleled még.
Sajnos nem éri el a „sanyimanóság” szintjét.
Érleled még.