Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
Priap69: Várom a folytatást.
2024-05-02 22:20
laci78: Nem tudom eldönteni, hogy sok...
2024-05-02 16:17
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Keyron

Hazug szavaid mérget fecskedeznek a szívbe
melyet nem voltál rest véresre korbácsolni....
A gyöngy sorok, a gyémánként csillanó ígéretek, a hűtlen
pillanatok.
Nincs hit, melyet újra tudnál ébreszteni.
Átok kísérjen utadon amerre mész, a fák hajadat cibálják, a
kósza szél örökké suttogja neked "Nem felejt, az elme,
melybe egykor befészkelted magad álnokul"
Hitet ültettél egy termékeny talajba, de azon csak a
hazugság hamis virága nyílt, melyet csak én láttam szépnek,
te jól tudtad, hogy ha csak hozzá érek, kezeim között fakó
porrá bomik majd.
Hogy lehettem olyan balga hogy szépnek láttam a
terméketlen földemet, és hittem, hogy nekem virágzik majd
tavasszal a fa?
Hogyan lehettem olyan balga, hogy a múló idő egyetlen
homokszemét is neked ajándékoztam várva egy soha meg sem
született ölelésre, egy elsorvadt, reszketve adott csókra?
Sosem szerettél.....SOHA!
Hasonló versek
2333
Ezer seb, mi ezerszer kifakadt,
Ezer szó, mi ezerszer elmaradt.
Múló idő és múló fájdalom...
2055
Idd tekintetét napestig,
idd e mély gyönyört, ha enyhít,
képétől forrj, összefagyj.
Nincs kinek jobb sorsa volna;
s örömöd mégis nagyobb, ha
kedvesedtől...
Hozzászólások
További hozzászólások »
Elementhale ·
Most meghajtom fejem :wink: s nem létező kalapom leveszem.( t e n a g y v a g y é r e z l e k )s hány sorstársad van bizony, aki még nem jutott át ezen a tűfokon.

sajnos.

Szelene ·
Köszönöm szépen a dícséreteket, és egyáltalán minden kedves szót, mert ez arra biztat, hogy továbbra is van értelme írni.

Erről a versről talán csak annyit, hogy egy fájdalmas üvöltés lett volna valaki felé, akivel bár sosem találkoztam nagyon nagyot csalódtam benne.Fájdalmasan nagyot, és ömlöttek belőlem a szavak. Van itt egy másik vers is amit hozzá írtam és publikáltam is, aztán azt hiszem soha többé nem írtam neki semmit. Nem érdemelt meg több szót.

Gondolkodtam egy ideig, hogy ezt merjem ide feltenni vagy sem, hiszen az egyik legszemélyesebb versem volt, aztán úgy döntöttem mégis publikálom, kíváncsi voltam a fogadtatásra, és nem bántam meg.

Köszönöm még egyszer mindannyiótoknak a véleményeket. :innocent:

lököttyúk ·
Reszket ez a vers.
Nagyon jó.
Szelene ·
Köszönöm szépen. :hushed:

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: