Kavarogsz bennem
El kell mennem
Kidobtál végleg
Elhalt az ének
Meghalt bennem
Valami érzem
Mind hiába
Minden értem
Semmi értelme a
Semminek
Semmi célhoz nem vezet
És hiába kérdem
Hol hibáztam
Hideg esőben bőrig áztam
Éjjel fagyos könnyek között
Rám a Hold
Leköpött
És ennek vége
Nem lesz soha
Értelmetlen parabola
Mely a tengelyt sosem éri
A boldogságot
Várni, kérni
Hiábavaló
Cselekedet
Ellökted magadtól
A kezemet...
Ha nem akarsz lemaradni:
Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!
Legfrissebb történetek:
2024-05-03
|
Fantasy
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
2024-04-30
|
Krimi
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
2024-04-18
|
Krimi
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
2024-04-15
|
Fantasy
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
2024-04-11
|
Horror
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
Legnépszerűbb írások:
2010-09-23
|
Egyéb
Barbara, Kedves!<br />
A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Hasonló versek
Beküldte: Anonymous ,
2004-02-19 00:00:00
|
Szerelmes
Szeretni szabadon,
Bárcsak megtehetném,
Ha egy kis időre a gondokat,
Félretehetném...
Bárcsak megtehetném,
Ha egy kis időre a gondokat,
Félretehetném...
Nézem az arcod,
Az őszinte szót keresem.
Küzdök a megvetés ellen,
Egy kicsit még maradj velem?
Az őszinte szót keresem.
Küzdök a megvetés ellen,
Egy kicsit még maradj velem?
Hozzászólások
köcce
A versekhez meglehetősen mérsékelt az affinitásom, a mondókámat többnyire prózában zúdítom a környezetemre. Művedet is elsősorban értelmezni próbálom és nem foglalkozom a formai megoldások ostorozásával.
Az első sor nekem csípi a szemem. Azt gondolom ugyanis, hogy nyilvánvalóan nem az elvesztett társ kavarog benned, mégis zavaró amikor nem az elvesztése feletti fájdalom, vagy az utána vágyódás, érzelmeinek kavargásáról beszélsz.
A második sorban használt szófűzés gyakran visszaköszönt a sorkatonai szolgálatra bevonuló fiatalok, otthon maradt szerelmükhöz írt soraiban. Ami túl az elcsépeltségen azért disszonáns, mert a következő sorban arról írsz, hogy ki lettél hajítva mint macska szükségét végezni.
A "Mind hiába" sort egyszerűen nem értem.
A "Minden értem" sor többféleképpen értelmezve /minden érted/neked/miattad, stb. illetve, pl. minden értem/felfogtam/megértettem, st./ is teljesen értelmetlen.
A "Semmi értelme a
Semminek
Semmi célhoz nem vezet" igéretes lenne, de nem értem a tagolás logikáját.
Aztán a hold leköpött szófordulat is necces. Föntről le köpött, avagy eccerűen leköpött? Egyébként a Hold inkább jóságos figuraként gyakoribb, mint köpködősként.
A parabolás hasonlat nem igazán illik sztem egy kesergős vershez.
Az "Ellökted magadtól A kezemet..." szófűzés olvastán bennem egy túltengő ego-jú figura sejlett fel. Segítő kezet szoktak pl. ellökni. Itt szerencsésebb lett volna vmi más meghatározás az eltávolításodra.
Nah, ennyit tudtam "segíteni".
Üdv.
az igazat megvallva ez a vers nem szerelmes vers de mivel ez olvasottabb kategória ezért itt publikáltam
ezért elnézésed kérem
másodszor
Segítő kezet nyújtottam és azt lökték el méghozzá elég durván
És mégis minden értem miattam volt mert én adtam fel nem próbáltam tovább segítséget nyújtani
üdv
Legalábbis ezt én így látom.
:flushed: