Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Fordítás …. Eredeti történet: COLD CASES AND HOT NIGHTS …. Szerző: Ronde ... Literotica; 2023<br...
Ketten különleges születésnapi ajándékot kapnak. Egy showműsor felejthetetlen zárószámmal...
Friss hozzászólások
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
kaliban: Ez nagyon jó lett! Gratulálok!
2024-04-24 16:25
kaliban: A sztori jó, megért volna egy...
2024-04-24 16:00
kaliban: Továbbra is tetszik! Várom a f...
2024-04-24 13:37
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Öreg úr.

Öreg úr ül fenn a buszon,
Mellette egy hely szabadon.
Hátradől a puha széken -
Úgy tűnik, hogy alszik éppen.


Oly csendesen szunnyadozik,
Lélegzete nem is hallik.
Széttárt újság pihen orrán,
Szemére sötétet szórván.


Körülötte nyüzsgés-zsongás,
Milliónyi sürgés-forgás,
Minden ülés tele van már,
De ez az egy szabadon vár.


Lelassít az óriás jármű
S az idős úr - mily könnyelmű -
Nem száll le az emberekkel,
A tolongó tömegekkel,


Pedig jegye eddig szólt csak,
Fel kell tételeznünk, hogy csal...
De tán mégsem, hiszen alszik,
S nem tud róla, mit cselekszik.


Felszáll mellé egy ősz asszony
Ez bizony már szomszéd-viszony,
Lepakol, és fészkelődik,
Illendően viselkedik.


"Jól megy napja, tisztelt uram?"
Ám a szomszéd nagyon szótlan,
Bár rezzen az újság arcán,
Tán helyeslést bólogatván.


"Hát ha így van, én örülök,
Tudja, én is megyek s jövök,
Odahaza is áll a bál..."
Sóhajtozik, aztán leszáll.


S az öreg még mindig ott ül,
Szempillája meg sem rezdül
Igen mélyen szunyókálhat,
Sietség, s a munka várhat.


Üres hely nem marad soká
Így hát bizony ennek okán
Az idős úr mellé kerül
Egy fiatal, s rögvest leül.


Fejet biccent szomszédjára,
Rá-rá pillant órájára,
S csodálja, az idő mint száll...
Lassít a busz, s ő is leszáll.


Új hölgy jó helyébe rögves`
Lehet tán úgy negyven éves
Nem is köszön, szóba elegy -
De hogy kivel, neki mindegy.


"Ez már rablás" - mérgelődik
"Egy kilóért ezer forint..."
"S voltam ma a patikában,
Mert beteg vagyok javában."


S hogy mutassa, egyet tüsszent,
Döccen az út, szomszéd biccent.
Most se szól, mit a nő furcsáll -
Végül azért ő is leszáll.


S öreg úr még mindig ott ül,
Szempillája meg sem rezdül.
Hisz már mikor a buszra szállt:
Szíve dobbant - s aztán megállt.

Hasonló versek
2436
Ha elveszítettél valakit
anélkül, hogy megszerezted,
örülj annak,
hogy szerethetted...
2468
Álomvilág álomkép
Álmodni álomszép.
Álmodd az álmaidat,
Álmodd meg vágyaidat!
Hozzászólások
További hozzászólások »
ade ·
Morbid és erőltetett, kevesebb több lenne. Cím után pont? Miért nem olvassátok egymást, miért nem tanultok egymástól?

D.S. ·
Inkább tetszett, mint nem, de nem szavazok, mert gúnyosnak érzem.

Marokfegyver ·
Szerencsés esetben minden öreg úr vagy öregúr valakinek a valakije. Ezért óvatosan kell a témához nyúlni, s bár én semmi sértőt vagy gúnyt nem éreztem ki a versből, mások felfedezhetnek ilyet. Egyébként nekem tetszett, én vagyok az első.

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: