Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Fordítás …. Eredeti történet: COLD CASES AND HOT NIGHTS …. Szerző: Ronde ... Literotica; 2023<br...
Ketten különleges születésnapi ajándékot kapnak. Egy showműsor felejthetetlen zárószámmal...
Friss hozzászólások
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
kaliban: Ez nagyon jó lett! Gratulálok!
2024-04-24 16:25
kaliban: A sztori jó, megért volna egy...
2024-04-24 16:00
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Karácsonyi dal

Karácsony van
Minden oly szép
A kirakatban
Sok gyertya ég
Mindenki boldog
- Vagy csak képzelem –
Várok rád és
Kérlek jöjj velem

Sok embert látok
Boldogtalan
Házukban ülnek
Magányosan
Itt állok s várok
Az utca fényében
Gyertek mind és jöjjetek velem

Végül egy páran
Ti boldogok
Kik karácsonykor
Mind együtt vagytok
Gyertek ti is
Jöjjetek velünk

Legalább még ma
Együtt lehessünk.
Hasonló versek
1914
Harangok csilingelnek,
A templomokban emberek énekelnek.
A koszorúkon égnek a gyertyák,
Mert karácsony ünnepe jön már...
1785
Íme itt a Karácsony, a szeretet ünnepe,
lázasan készülődik a család összes gyermeke.
Nagyszülők, szülők és gyerekek,
együtt várják a szép ünnepet...
Hozzászólások
Mellesleg ·
Mellesleg mi a véleményetek erről a versről?

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: