Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
Tavaly megtörtént lánybúcsú ami életem legextrémebb orgiájává vált.<br /> Néhany helyen kiszínezve,...
Sokáig szótlanul mentünk, miközben a kamion falta a kilométereket. Addi provákáltam egy isőután,...
A fekete hosszú hajú nő felrakott egy fekete kávét és leült a konyhaasztal mellé. Az űrhajó...
Egy fiatal lány, aki keresi mitől lesz igazán jó neki.
A világ titkai sokszor sötétben rejtőznek, és a legnagyobb titok, amit az emberiség valaha...
Friss hozzászólások
HentaiG: Akkor a továbbiakban messze ke...
2025-08-11 19:31
laci78: inkább Zuzu Petals-os, mint jó...
2025-08-10 08:54
HentaiG: Sajnálhatod, a maradék két har...
2025-08-09 12:12
laci78: nem, nem olvastam el, a harmad...
2025-08-09 08:43
HentaiG: Akinek esetleg tetszik, vagy k...
2025-08-08 18:01
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Faludy

Jártam.
Csavargó vér lüktet.
Láttam a századot
Pusztuló mázt adott.

Láttam.
Ki almafát ültet.
Vártam, visszajött
Világ vége előtt.

Vártam.
Adott nekem tüzet.
Jártam nyomában
Boldog várában.
Hasonló versek
3189
Érzed a pergamen-szemhéjakat?
S hogy bőröd megfeszül, míg zúg a szél, mely
felborzolja rohamonként hajad,
tőle a vitorla is megdagad
2862
Vad lárma vesz körül a világban.
Bár küzdesz ellene szilárdan.

Ordítozó részegek vad szava,
Kettészakított, fáradt éjszaka,
Hajnalban elkezdett építkezés,
Szívet...
Hozzászólások
További hozzászólások »
gyémánt ·
Nagyon de nagyon örülök ennek a versednek. Az elmúlt napokban Faludyval kapcsolatban többször vitába keveredtem. (Kár volt azokkal, akik csak a búlvár-hireket olvassák, de műveit nem).

Ne haragudj, hogy a Te versed kapcsán idézem:

Magyar nyelv! Sarjadsz és egy vagy velünk
és forró, mint forrongó szellemünk.
Nem teljesült vágy, de égő ígéret,
Közös jövő és felzengő ítélet,
nem hűs palackok tiszta ó-bora,
nem billentyűre járó zongora,
de erjedő mustkönnyeinkben úszó
tárogatószó.


indian ·
szia, köszi
én meg elmondom neked, h kb.15 ember beszélt a ravataljánál (tanárok, irodalmi ujságok főszerkesztői, könyvtárosok - úgymond "kisemberek", aztán ültettek egy cseresznyefát is a sírjához. nagyon szép volt a temetése, sírtam is) aztán utána talákkoztam a könyvtárosnénivel, aki beszélt a ravatalnál, és kb. félóráig mesélt Faludyról, nagyon jókat

indian ·
még azt is elmondom, h én fél 4-re értem a ravatalózóhoz, a temetés 4-kor kezdödött, de Hobo már akkor is régóta szavalta a Faludy verseket. és a sirjánál pedig pont az Óda a magyar nyelvhez c. verset szavalta el
gyémánt ·
Úgy érzem megérintett a halála. Búcsúzz és örülj, hisz volt, és rajtad - rajtunk - múlik, hogy tudunk-e emlékezni rá. Rajta nem múlott, megtette a magáét, érted - értünk...

Őseink hite a jövő, a mi kötelességünk a múlt megőrzése, hogy majd a mi őseink is megőrizzék azt a múltat, ami nekünk most a jelen, de a jövőnek építjük.

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: