Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
Priap69: Várom a folytatást.
2024-05-02 22:20
laci78: Nem tudom eldönteni, hogy sok...
2024-05-02 16:17
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Egy tóban I.-II.

<!-- @page { margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } -->

Egy tóban I.


Egy tóban fürödtem veled.


Úsztam a veled egybekötő


hullámok között.


Vajon találkozott-e


testem


részecskével, mely


tested


érintette?


És - egyáltalán – megjárta-e


valaha


tüdőmet levegő,


mely


téged is átjárt?


Jutott-e belém


hosszú vándorútján


atom, molekula,


mely egykor


részed volt?


A természet egybeköt bennünket;


sziámi ikrek vagyunk.


Látszólagos egyediségünk


az egy természet, jóindulatú


- olykor rosszindulatú -


kinövései.


 


Egy tóban II.


Egy tóban fürödtem veled.


Úsztam a veled egybekötő


hullámok között.


Olyan volt, mint amikor


a hívő belép


a székesegyházba.

Hasonló versek
2477
Már nem vagy olyan, mint régen
megváltoztál...
Nem beszélgetsz velem,
eltávolodtál...
2806
Szeretni szabadon,
Bárcsak megtehetném,
Ha egy kis időre a gondokat,
Félretehetném...
Hozzászólások
Pusheen ·
Az első tetszik,a második nem. Összességében zöldet nyomtam!:)

Marokfegyver ·
Mint egy nyers fordítás, ami költőért kiált. Nekem (még) nem tetszik.

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: