Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
golyó56: Kár volt megírni.
2024-05-10 17:02
Priap69: Várom a folytatást.
2024-05-02 22:20
laci78: Nem tudom eldönteni, hogy sok...
2024-05-02 16:17
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Időjárás jelentés 2005. jan. 8

Zordon tél e vagy ébredő tavasz?
Január 8-a, Úrnak 2005. évében
Kikelet érzése sóhajt e vidéken.
Bágyadt a napfény, viharnak hírnöke.

Ólomszínű felhők váltják fel a napot,
Sebesen szaladnak, valahol versenyfutás van?
Vagy talán valaki űzi, kergeti azokat?
Pokolnak ezer ördöge, szabadult ki ma!

Megjött a szökőár, légnek áradata?
Hírnöknek az ég könnyeit hullatja!
Viharnak csapása új fájdalmat okoz,
S emberre új nehéz katasztrófát hoz.

Hevesen rázza, cibálja ablakom.
Bejönne, de én nyájasan elutasítom.
Bosszúsan toporzékol, durcásan továbbront,
Emlékül viszi a tetőt, s maga körül keservet ont.

Évszázadoknak büszke fenyvese,
Alázatosan hajtják meg délceg fejüket.
Légnek útjából sietve kitérnek,
Mert, kit utolér, azt tövestül tépi ki.

Feldobja, elejti, maga előtt zavarja, kergeti.
Utat tör magának erdőkön keresztül,
S ha valaki sikerrel neki ellent állt,
Más helyen busásan kárpótolja magát.

Zúg, zajlik, morajlik, cikázik,
Sikít, süvült, ostoroz, rohan tova.
Őrjöngve játszik, vagy haragszik?
Erejével dölyfösen kérkedik

Mi hozta lágy szellőt ily haragra?
Vagy talán csak ifjú tavasznak
Zabolátlan szelleme tombolja magát ki?
S megújhodás öröme zúdul ránk hallatlan erővel.

Tengert fenékig felkorbácsol,
Egy féktelen tánccal, vadul.
Száguld szabadon, tajtékzó habokon,
Elsöpör mindent, ami útjában kavarog.

Időnként igaz, megpihen a szélvész,
Hogy újra egy kissé magához térjék,
Mert ereje neki sem teljesen végtelen.
Miközben kacag a félőn bújó természeten.

Aztán újra feldúlja a nyugalmat.
Megújult erővel kerget baljós felhőket.
Felhők, kiket megviselt a hosszú rohanás,
Újra sírva, zokogva könnyeket hullatnak.

Viharnak pusztítása végtelen,
De természet rendszere irgalmas.
Kidőlt fák, lerombolt hegyek
Adnak helyet az új kikeletnek.

Felhőknek fájdalmas könnyei
Éltetik jövőnek duzzadó bimbóit.
Dühöngő szélvihar lassan eláll,
S mögötte kivirul a tavaszi napsugár.
Hasonló versek
2968
Ha van lelked a szakításhoz,
ha van erőd a feledéshez:
szakíts, feledj!

2316
Ha a csalódás tövise szúrta meg a szívedet,
Ha mindenki megtagad,ki egykor szeretett,
Ha fénylő csillag már nem ragyog,valaki feledni nem fog,
S az a valaki Én vagyok!
Hozzászólások
Mellesleg ·
Mellesleg mi a véleményetek erről a versről?

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: