Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
Priap69: Várom a folytatást.
2024-05-02 22:20
laci78: Nem tudom eldönteni, hogy sok...
2024-05-02 16:17
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Halottak napjára

Nem is oly rég, mintha csak tegnap lett volna,
Ablakom alatt a tavasztól virágzott a szilvafa.
Nem is oly rég, még én is rügyeztem,
Úgy tűnt akkor, épphogy felébredtem.


Most merengek kifelé az ablaküvegen,
Ezernyi színekben fürdik két szemem.
Nappalok jönnek, évszakok mennek,
Lehet, még mindig csak ébredezek?


Számban egy lekvár íze gomolyog,
A Nagymamám főzte s Ő mosolyog.
Fenyő illatát is érzem, sodorja azt fehérvári szellő,
Örökzöld a Nagyi lelke, Tőle vidámabb a temető.


Nehéz volt élete, mondhatnám sokszor keserű,
Magzatot temetni, az bizony nem egyszerű.
Csak egy fénykép maradt hátra apám testvéréről,
Szép ember volt s mondják; meghalt a szerelemtől.


Nagyanyám is boldogan távozott el,
Szerelmes volt nyolcvankét éves fejjel.
Az öregek otthonában lelt igaz lélektársra,
Mosoly ült ki gyönyörű szép ráncos arcára.


Apám is somolyog, Ő most hetvenkilenc múlt,
De, még nem felejtette el a II. világháború.
Érdekes módon, csak a vicces dolgokat meséli,
Jó előadó, s ki hallgatja Őt, a csontvelőig átéli.


Azt hiszem, megtartom a családi tradíciót,
Búnak én nem adok helyet, keresem a jót.
Úgy teszek majd, mintha lennék egy óriás-nagy fenyő,
S az sem lehet baj, hogy Fehérvár-tól távolabbra eső .

Hasonló versek
2536
Vad lárma vesz körül a világban.
Bár küzdesz ellene szilárdan.

Ordítozó részegek vad szava,
Kettészakított, fáradt éjszaka,
Hajnalban elkezdett építkezés,
Szívet...
2883
Érzed a pergamen-szemhéjakat?
S hogy bőröd megfeszül, míg zúg a szél, mely
felborzolja rohamonként hajad,
tőle a vitorla is megdagad
Hozzászólások
További hozzászólások »
ciko ·
Bár mindig igy tévednének az orvosok!!!
Sajnos az én Apukámnál pont forditva volt....

A vers felkavaró,nekem nagyon tetszik,a szivemhez szól.Csupa szeretet,gyengédség!
A "vidámabb töle a temetö" pedig azt hiszem a legszebb gondolat...

Irj még,van aki örül neki..:-)
Szivacs ·
Köszi

Írok még, de nem biztos, hogy mindenki örülni fog neki .
( ha beküldöm )

angyallány ·
:hushed: tetszettek a sorok.... nagyon is:(((
Szívemhez szóltak a szavaid..:( Sajnos, nekem már nincsen se Nagymamám, se Nagypapám..:(( a szüleim pedig mindketten nagyon betegek..:(( Lehet, ezért hatott meg ennyire a versed:((
Néhol, olvasás közben.. mintha kicsit a vers "kiesne" ritmusából.. de ez sem számít semmit..mert úgy ahogy van... szép!! és...szomorú.. :hushed:

A.

Piros Pille ·
Időszerű ez a vers és szép:)

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: