Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
Priap69: Várom a folytatást.
2024-05-02 22:20
laci78: Nem tudom eldönteni, hogy sok...
2024-05-02 16:17
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Fújd el szél

Fújd el szél-
vidd el a bánatom.
Vidd el neki, ha
úgysem láthatom:
Vidd neki aranyos szárnyakon.

Fújd el szél-
Vidd hozzá gyémántkönnyem,
Mondd el neki-
nem felejtem könnyen:
Most is rá gondolok.

Fújd el szél-
vidd el a képeket,
Sodord el
a kínzó emlékeket:
Ne gyötörjenek.

Fúj el szél-
el az álmokat messze.
Ne engedd-
nem juthat eszembe,
hogy ketten álmodtuk őket.

Fújd el szél-
el a szerelmemet,
Vidd a bánatom,
s gyémántkönnyemet:
Rakd hűtlen ölébe.

2005.
Hasonló versek
2315
Nehéz dolog, hogy ne szeress,
2085
Mi a fájdalom s a bánat mikor szeretsz?
Hozzászólások
Mellesleg ·
Mellesleg mi a véleményetek erről a versről?

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: