Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
Priap69: Várom a folytatást.
2024-05-02 22:20
laci78: Nem tudom eldönteni, hogy sok...
2024-05-02 16:17
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Ballada

Őszi nap. Oly gyönyörű, teljes, tiszta,
a tájat illat lepi s a lombokon
színpályán szánkázik a fény!
Igen, oly szép, hogy róla nem szólhat
se film, se kép, se költemény.

Az út rőt bársonya mintha
szőnyeg volna, melyre a nap
- ultramarin lángban virít -
drágakő, s csillámgyöngyöket
gyengéd anyai keccsel terít.

Itt járok én, e délutánon, az édenben,
részem lesz gyönyör s tisztulás
Vérembe szűri a napfény fáradt,
langy aranya
sugárban patakzó harmatát.

De kit pillant szemem ím, hogy hittem:
lelkem békéje végre teljes! –
Egy lányt, kinek rózsálló, angyali arca
minden szerelmet,
minden arcot feledtet.

Egy padon ül, s tapad szeme az őszi
folyóra,
melyen levél ring lomhán a messzi
tenger felé
Sátrat terít fölé a szépség néma
dallamkoszorúja
s nézve őt, nem eszmélek:
felhőktől szennyes már az ég.

Olyan ő, mint csillag, ha földre száll
és tavakon, keblek haván fut tova
Olyan, mint lepke kékségtől iszamos égen
s bronzos visszfény vállára omló haja.

Odalépek hozzá, meg-megroggyanó térddel
kecses lénye iszonyú bűvkörébe,
rajongnám őt, hódolnék, akár a napnak
mely nem fakul még, hevét, egyre hintve,

S szólnék hozzá: Szeretlek! – újra:
Szeretlek!
Derengene már előttem a jövendő éji nász,
akkor belenézek szép szemébe. Ott én
mást,
mint gyötrelmet, nem látok.
S a tükrök helyén csak éjszakát.

Ajkamra fagynak a kedves szavak.
Hallgat ő is.
Gátfalát a csöndnek áttörném én, ám
mielőtt szavaim elhagynák a szám,
a lány szólal sután, könnyekkel és
magánnyal:
„Ma halt meg a mamám"
Hasonló versek
2310
Nehéz dolog, hogy ne szeress,
2477
Már nem vagy olyan, mint régen
megváltoztál...
Nem beszélgetsz velem,
eltávolodtál...
Hozzászólások
További hozzászólások »
leticia_63 ·
Jaj Libido!

Jól megrígatott ez a versed. Tegnap műtötték az Anyukámat. Szerencsére sikerült, mégis felszakadt minden idegesség belőem, és végre jól kisírtam magamat.
Köszönöm neked!

Leticia




carie7 ·
Egy nagy 10 pontos! Ugye, hogy ugye! Gyönyörűt írtál. Ez régebbi vagy most követted el?
Nagyon szépek a képek benne.
Gratulálok.
Carie

libido ·
Örülök Leticia, hogy segített, örülök Carrie, hogy tetszett, de mosolygásra késztet, az én ízlésem mennyire más, mint az itt fórumozó embereké.

Ezt is vagy 5 éve írtam, de sosem tekintettem költeménynek. Véletlenül bukkantam rá nem régiben. Ezt csak úgy rögtönöztem, formailag nem jó, a képek keresettek, hatásvadászmód akarják megalkotni egy olyan világ képét, amellyel az utolsó sor gyilkosan szembekerül a végén. Az ilyen írásaim mind eldobáltam, ez is véletlenül maradt fenn.

Hiába, kamaszkori lendület, "nem írok rímes nyálas verseket, nekem látomásaim vannak, és a szürrealizmus a csúcs" meg hasonlók. Hát, Berzsenyi (azt hiszem ő) is összetépte egy rakás versét egy időben. Pedig, személy szerint úgy gondolom, csak jobbak lehettek annál, mint amik fennmaradtak :smile:

De ha tetszett, örülök neki. :yum:

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: