Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Fordítás …. Eredeti történet: COLD CASES AND HOT NIGHTS …. Szerző: Ronde ... Literotica; 2023<br...
Friss hozzászólások
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
kaliban: Ez nagyon jó lett! Gratulálok!
2024-04-24 16:25
kaliban: A sztori jó, megért volna egy...
2024-04-24 16:00
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Az első szó a legszebb

Az első szó a legszebb volt,
Amit hozzám szóltál,
Szavaiddal szép csendesen
Átkaroltál.
Ne csodáld, hogy elszédültem,
- Nem ezt vártam,
Azóta egyedül ülök,
Itt a szobában.
A múltra emlékszem,
Simítom hajad,
Bizsergő érzés,
Kívánlak.
Szerettem volna, ha
Itt lennél velem.
Ülnél mellettem,
Dugnád nyakamhoz fejed,
Néha nem bánnám,
Ha csak a kísértetek,
Játszanának,
Vagy valóra válna,
A kis poéta álma.
Hasonló versek
2309
Nehéz dolog, hogy ne szeress,
2084
Mi a fájdalom s a bánat mikor szeretsz?
Hozzászólások
Mellesleg ·
Mellesleg mi a véleményetek erről a versről?

cica ·
Kedves!

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: