Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Fordítás …. Eredeti történet: COLD CASES AND HOT NIGHTS …. Szerző: Ronde ... Literotica; 2023<br...
Ketten különleges születésnapi ajándékot kapnak. Egy showműsor felejthetetlen zárószámmal...
Friss hozzászólások
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
kaliban: Ez nagyon jó lett! Gratulálok!
2024-04-24 16:25
kaliban: A sztori jó, megért volna egy...
2024-04-24 16:00
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Aphrodíté hanyatlása

Mikor a kelet lehanyatlott, nem élt akarat, mely útját szegte volna a satnyulásnak. A paradicsom üressé vált, táblák helyezték hollétét annak, ahol egykor az égbolt népei éltek. Büszkeségünk igaztalanná lett. És a pillák alól, Eufrátesz barlangjaiból mégis útra kelt a lélek, a romokon kelt át a lány.

Ruhája nem volt több
Mint lepkék sóhaja
Arca nem volt arc hangrétek
Villódzása a mélyben
Újraélte a kivonulás gyarlóságát
Újraszülte teltszívű gyermekét
És jól tudhatta önáltatása
Lesz végzete a világnak

És mégis. A Nílus völgye partra vetette aranyát, kitárta örökifjú ölét- Vizébe hullt a romlás és az átok. A Jupiter holdjai kényeskedve lejtették táncukat repedt tükrében, fakó homokját földre hordta a lassú ár.

És a nap elborult odafönn
És a fény enyészett idelenn

Ezüstben ázott a mezők dús fövenye - puha lányhaj - és hold fürdette a szent vizet. De amint a madár elhagyta ágát, és fölcserélte hűséges szívét, izzó vonalként szelte át az eget az ébredés. Durva vonású szellem libegett a senkiföldi táj felett, rémülten bújt odújába a mókus. Az anya elrejtette gyermekét. Lassanként szállt fel az isteni illat, antik oszlopot emelt magasába, és kincsekkel hintette be a várost. Tétlenül szemlélte a lány a mágia örök virrasztását.

Tudta mi a nyugat ernyedsége
Álmodta mi a mozdulat
Teste üregét
Napfénnyel töltötte meg
Szelídsége

Meztelen keblét kitárta
A fű selymére szórta
Mannáját
És odahullt lábai elé
Materializált isteneinek

Aphrodíté kiűzetett tehát. Ő, aki régen a ciánszín óceán dalait zengte, kirekesztve testéből minden rontó párát, most árván bolyongott a csillagok között. E csillagok porból voltak, álnok fényű hamuból, mely nem enyhíthette a sivatag súlyát. Ártatlansága megmaradt - ám önátadása céltalanná vált, az évek konokul folytak át szívén. Prométheusz dacát nem őrizhette - nem üvölthetett a süket univerzumba egy örökkévalón keresztül. Letépte láncát, és könnyei mákonyédes varázsukkal egyre ömlöttek a tikkadt földre. Tiszta lelke nem szakadt el a világtól - meggyötörten is minket táplál, soha nem szűnő fájdalommal.



Mert az istenek csak sorsukat szolgálták
Önnön sorsukat csillagaik sorsát
És milliárd fényévekre
Galaxisok robbantak és bolygók
Pusztultak, és velőig
Hatolt az éj,
És kátrányba hullt a teremtés
Szekere

És útra kelt az Istennő. A századok foszlott kataklizmáját, görcsét, vonaglásait egy csepp vérébe szűrte, golyót gyúrt a napból, tulajdon ragyogásával vakítatta magát. Formát adott az őrületnek. Megelőzte a mártírok menetét. Nyomorúságából a tenger szakította ki őt.

Mi, akik álltunk már
A járdák mocskában
És hallottunk zizzenve száradó lepedőket
És kóborlásaink során
Kanálisok bűzét szagoltuk
Szánjuk az elmaradt feltámadást
Szánjuk a sosem látott szivárványokat
És szégyelljük a bánatos kacajt
Mely a reménybe fúrja tüskéjét

Mi, akik magunkénak valljuk
A pusztuló világot
Fonnyadt virágokat és mérgezett erdőket
És üres szíveket és formált erőket

Mit sem tudunk az őrületről
Mit sem sejtünk a magányról
A kézenfogott diadalról
És a szavakbarejtett szerelemről

A koszorúk is elhervadnak, karöltve az elmúlással. A pillangó kiröppen, a hernyó halott és puszta báb csupán. Az ősz is levetkezi ezer színét. Farkasok gyűlnek a trón körül, ahol a múzsák homlokon csókolják Aphrodítét. Az istennő szétosztja babérjait, földredobja köntösét, és ajkához emeli a kelyhet.
Hasonló versek
2880
Érzed a pergamen-szemhéjakat?
S hogy bőröd megfeszül, míg zúg a szél, mely
felborzolja rohamonként hajad,
tőle a vitorla is megdagad
2533
Vad lárma vesz körül a világban.
Bár küzdesz ellene szilárdan.

Ordítozó részegek vad szava,
Kettészakított, fáradt éjszaka,
Hajnalban elkezdett építkezés,
Szívet...
Hozzászólások
További hozzászólások »
libido ·
Jó, elnézést. Kicsit pipa voltam tegnap. ugyanakkor nem értem, hogy képes felhúzni magát valaki egy rohadt iráson? Hát ha én minden egyes alkalommal felidegesednék, amikor olyat olvasok, ami nem tetszik, dilibogyón élném az életem.

Lehet, hogy ez az írás nem illik a vers kategóriába. De a történetek közé még úgysem. Sajnos valahova be kellett sorolnom. Miután egy irodalmi esten sikert aratott, a véleményetek nem veszem fel. Sok embernek tetszhet, ha te dührohamot kapsz tőle, kissé megmosolyogtató.

ugyanakkor tudom mire gondohatsz, versedidet olvasva, amik nagyon jók, szerintem. De teljesen más kategória, látásmód, forma, cél. A feszültséget ez okozza.

A számítógéped ettől még nem kell szétvernie. Öntsd ki feszültséged - mondjuk egy versben. :smile:

Tengerész Pepi ·
Bocsánat kérés elfogadva!Az az ember aki ismeri a három varázsszót, még sokra viheti az életben.
"Kérem,köszönöm,bocsánat!"
Az irásodat teljesen másként fogadják az irodalmi est hallgatói mint a net közönsége.Itt szélsőségesebb reakciókra számithatsz.
A dühömre eddig még senki sem mondta,hogy megmosolyogtató.Amit itt éreztem az csak egy kis idegesség volt ami a hosszú nap számlájára is írható.
Egyébként szerintem mint már említettem túl sokat publikálsz.A hiánycikk mindíg értékesebb.
Hello.

libido ·
Be kell valjam, bocsánatkérésem nem volt ugazán őszinte, de hát minek a balhé?! Megpróbálnám megvédeni minden művemet, akár irodalomtudományi szinten is, ezt is, mégha tény, hogy nem a legjobban sikerült is. De azt is tudom, hogy van egy olyan költeményem, amit még ennél is rémesebbnek találnátok - az viszont tényleg jó.

Rimbaud egy Évad a pokolban-ját hat év alatt több százszor olvastam el, és még mindig nem értem. De mindig kicsit jobban és jobban. Ez olyan, mitha a feleségedről már a nászút előtt tudnál mindent. Mi marad az elkövetkező évtizedekre? :smile:

Na mindegy, ez csak rizsa. Abban viszont igazad lehet, hogy túl gyakran jelennek meg verseim. Én már 5 éve nemigen írtam verset, ezek mind régiek. Így hát felküldtem őket, és anita mindennap belök egyet-kettőt. Lehet, megpróbálom elintézni, hogy ritkítsa a dolgot. nem kell spórolnom, de a szarvasgombától éppúgy gyomorrontást kaphat az ember, mint a zsíroskenyértől, ez igaz.

Peace love forever.

Francisco ·
Nekem érthetőnek tűnt, de hadd ne vezessem le a történelmet. Úgysem az a lényeg. Viszont gyönyörű, nem csodálom, hogy sikere volt. Minekutána pár szabadverseden már túl vagyok, bár kezdetben azok is kicsit nehezek voltak számomra, ezt az írást is simán el tudom fogadni költeményként.

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: