Szívem megszakad,
Lelkem sírva fakad,
Szeretetem elapad,
Szemem csak könnyet ad.
Reggel felébredek édes álmomból,
Minden részecském Rád gondol.
Jó lenne, ha Te lennél, ki mellettem horkol,
Hajnalban betakar, ha fázom és átkarol.
/2005-02-X/
Ha nem akarsz lemaradni:
Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!
Legfrissebb történetek:
2025-09-29
|
Novella
Isabelle az egykori sztriptíztáncosnő zsaroló levelet kap.A zsaroló azt követeli egy éjszakát...
2025-09-27
|
Novella
Viktor az író elveszti ihletét végül némi segítséggel ugyan de újra rátalál.
2025-09-25
|
Novella
Lea és társa Jázmin a két prostituált egy villát bérelnek ahol fogadják a kuncsaftjaikat....
2025-09-14
|
Novella
Andrés atya meghallgatja a hívek szexuális bűneit,egészen addig amíg saját vágyaival lesz...
Friss hozzászólások
Legnépszerűbb írások:
2010-09-23
|
Egyéb
Barbara, Kedves!<br />
A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Hasonló versek
Nézem az arcod,
Az őszinte szót keresem.
Küzdök a megvetés ellen,
Egy kicsit még maradj velem?
Az őszinte szót keresem.
Küzdök a megvetés ellen,
Egy kicsit még maradj velem?
Beküldte: Anonymous ,
2004-02-19 00:00:00
|
Szerelmes
Szeretni szabadon,
Bárcsak megtehetném,
Ha egy kis időre a gondokat,
Félretehetném...
Bárcsak megtehetném,
Ha egy kis időre a gondokat,
Félretehetném...
Hozzászólások
Most képzeld el, ha a horkol szó helyett más jut eszébe:
Jó lenne, ha Te lennél, ki mellettem horpasz(t),
Hajnalban betakar, ha fázom és xxxxxxxxxx
Bocsesz, ezt nem tudtam kihagyni.
:smile: :smile: :smile: :smile:
Nekem már a részecském sem versbe illő szó, pláne, ha ennyire fennkölten indul. És ha már az indulásról van szó: az első versszak túlontúl rímel; sőt, a második sorban még elmegy a három szó, de a következőben a szeReTeTem kiropogtatja az utolsó hullámot is a versből. :flushed:
A verselés, már amennyire én értek hozzá, nem csak a rímekből áll, kedves szerző! Szép-szép, de ha nincs hangulata, soronként begyorsul-lelassul a vers az oda (nem) illő szavak miatt, az a vers sokat veszít a hangulatából.
(Persze a Talpra magyar!-t is lehet álmosítóan felolvasni, tehát lehet, hogy csak a szerzőnek fel kellene - saját elképzelése szerint - olvasni, s mindjárt érthető lenne...) :smiley: