Ha nem akarsz lemaradni:

Értesülj a legfrissebb történetekről első kézből ott, ahol akarod!

BELÉPÉS
REGISZTRÁCIÓ
Legfrissebb történetek:
A történet egy fantasy paródia, elsősorban az 1920-30-as évek amerikai fantasy szerzőinek...
fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF MR. HARRINGTON …. Szerző: Ronde …. Literotica...
Fordítás …. Eredeti történet: THE COLD CASE OF THE PIERCED WOMAN .... Szerző: Ronde .... Literotica;...
A mostani történetem az erotikustól a fantasy-ig terjed, benne bdsm és egyéb elemekkel. Jó...
Korábbi két történetemmel párhuzamosan fut a történet.
Friss hozzászólások
Priap69: Várom a folytatást.
2024-05-02 22:20
laci78: Nem tudom eldönteni, hogy sok...
2024-05-02 16:17
Rémpásztor: Nagyon szépen köszönök minden...
2024-04-28 00:36
laci78: borzalmas, bing-szintű fordítá...
2024-04-25 16:07
Materdoloroza: Nekem is tetszik. Sajnálom, ho...
2024-04-25 12:54
Legnépszerűbb írások:
pff
Barbara, Kedves!<br /> A villamoson láttam meg a nevetésedet, mintha csak Te lennél, akkor...
Legnépszerűbb szerzők:

Hiányzol

Itt vagyok távol, messze tőled,
Nincs velem semmi, csak egy verseskötet.
Nézem a felhőket, hogy vonulnak az égen,
És milen formákat önetenek a felhőréten.

Az egyik körteformát öltött,
És neki a Nap arany és sárga színt kölcsönzött.
Szeretnék én is körtefelhő lenni,
Szabadon szállni és feléd lebegni.

De ahogy a kis égi körte feloszlik,
Az én reményem is szertefoszlik.
Itt vagyok egyedül, drótok vesznek körül,
Magam vagyok és az ördög ennek örül.

Hiányzol és csak Te kellenél nekem,
És ahogy múlt az idő, rájöttem,
Ez a SZERELEM.
Hasonló versek
2037
Bízd a végzetre mindened,
mert a léleknek...
2055
Idd tekintetét napestig,
idd e mély gyönyört, ha enyhít,
képétől forrj, összefagyj.
Nincs kinek jobb sorsa volna;
s örömöd mégis nagyobb, ha
kedvesedtől...
Hozzászólások
Mellesleg ·
Mellesleg mi a véleményetek erről a versről?

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Ha nem akarsz lemaradni: